Translation: Turn On
जब हुआ इरफ़ाँ तो ग़म आराम-ए-जाँ बनता गया
सोज़-ए-जानाँ दिल में सोज़-ए-दीगराँ बनता गया
jab hua irfaan to gham aaraam-e-jaan banta gaya
soz-e-janan dil men soz-e-deegaran banta gaya
–
रफ़्ता-रफ़्ता मुंक़लिब होती गई रस्म-ए-चमन
धीरे-धीरे नग़्मा-ए-दिल भी फ़ुग़ाँ बनता गया
rafta-rafta munqalib hoti gayi rasm-e-chaman
dheere-dheere naghma-e-dil bhi fughaan banta gaya
–
मैं अकेला ही चला था जानिब-ए-मंज़िल मगर
लोग साथ आते गए और कारवाँ बनता गया
main akela hi chala tha jaanib-e-manzil magar
log saath aate gaye aur kaarvaan banta gaya
–
मैं तो जब जानूँ कि भर दे साग़र-ए-हर-ख़ास-ओ-आम
यूँ तो जो आया वही पीर-ए-मुग़ाँ बनता गया
main to jab jaanoon ki bhar de saaghar-e-har-khaas-o-aam
yoon to jo aaya vahi peer-e-mughaan banta gaya
–
जिस तरफ़ भी चल पड़े हम आबला-पायान-ए-शौक़
ख़ार से गुल और गुल से गुलसिताँ बनता गया
jis taraf bhi chal pade ham aabla-paayaan-e-shauq
khaar se gul aur gul se gulsitan banta gaya
–
शरह-ए-ग़म तो मुख़्तसर होती गई उसके हुज़ूर
लफ़्ज़ जो मुँह से न निकला दास्ताँ बनता गया
sharh-e-gham to mukhtasar hoti gayi uske huzoor
lafz jo munh se na nikla daastaan banta gaya
–
दहर में ‘मजरूह’ कोई जाविदाँ मज़मूँ कहाँ
मैं जिसे छूता गया वो जाविदाँ बनता गया
dahr men ‘Majrooh’ koyi jaavidaan mazmoon kahaan
main jise chhoota gaya vo jaavidaan banta gaya
Posted: 09-Jan-2021